Product Information(Book Jacket Status: Jacketed) Dostoevsky's towering reputation as one of the handful of thinkers who forged the modern sensibility has sometimes obscured the purely novelistic virtuesbrilliant characterizations, flair for suspense and melodrama, instinctive theatricalitythat made his work so immensely popular in nineteenth-century Russia. The Brothers Karamazov, his last and greatest novel, published just before his death in 1881, chronicles the bitter love-hate struggle between the outsized Fyodor Karamazov and his three very different sons. It is above all the story of a murder, told with hair-raising intellectual clarity and a feeling for the human condition unsurpassed in world literature. This award-winning translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonskythe definitive version in Englishmagnificently captures the rich and subtle energies of Dostoevsky's masterpiece.Product IdentifiersPublisherKnopf Doubleday Publishing GroupISBN-31ISBN-10034eBay Product ID (ePID)30357Product Key FeaturesFormatHardcoverPublication Year1992LanguageEnglishDimensionsWeight29.7 OzWidth5.3in.Height1.8in.Length8.3in.Additional Product FeaturesDewey Edition20Introduction byMalcolm V. JonesSeries Volume NumberVol. 70Dewey DecimalFicOriginal LanguageRussianSeriesEveryman's LibraryAuthorFyodor DostoevskyNumber of Pages840 PagesTranslated byRichard Pevear, Larissa VolokhonskyPublication Date1992-04-28Reviews'Dostoevsky is at once the most literary and compulsively readable of novelists we continue to regard as great. The Brothers Karamazov stands as the culmination of his arthis last, longest, richest, and most capacious book.
This scrupulous rendition can only be welcomed. It returns us to a work we thought we knew, subtly altered and so made new again.' Washington Post Book World 'A miracle.
Every page of the new Karamazov is a permanent standard, and an inspiration.' The Times (London) 'One finally gets the musical whole of Dostoevsky's original.' New York Times Book Review 'Absolutely faithful. Fulfills in remarkable measure most of the criteria for an ideal translation. The stylistic accuracy and versatility of registers used. Bring out the richness and depth of the original in a way similar to a faithful and sensitive restoration of a painting.' The Independent 'It may well be that Dostoevsky's world, with all its resourceful energies of life and language, is only nowand through the medium of this new translationbeginning to come home to the English-speaking reader.'
New York Review of Books 'Heartily recommended to any reader who wishes to come as close to Dostoevsky's Russian as it is possible.' Joseph Frank, Princeton University With an Introduction by Malcolm V.